Дорогий клиент Ви пройшли перевірку. Вам схвалений кредит до 10000 грн.✅ Онлайн кредит без відмови Цілодобово 24/7. На банківську карту України. Позика терміново без перевірок на особистий рахунок швидко і моментально! Так! Ні відсотків, ні комісій! Позика в 10000 гривень - безкоштовно! Цілодобово 24/7! Надішліть заявку онлайн прямо зараз 30 сек. безкоштовно!Миттєві позики для виправлення кредитної історії по всій Україні
Введіть сумму:



Home / Бізнес / Авторський переклад фільмів

Авторський переклад фільмів

Якщо ви володієте іноземною мовою в достатній мірі, щоб вловлювати хиби й неточності перекладу при перегляді загрніжних фільмів, то бізнес-ідея авторського перекладу фільмів як раз для вас. Хоча, якщо з лінгвістикою ви знайомі лише з чуток, але зате володієте відмінними організаторськими здібностями, і знаходитеся в пошуку ідеї для відкриття своєї справи, цей матеріал також може представляти інтерес для вас. Багато видів бізнесу народжуються і припиняють своє існування, стають неактуальними, і лише деякі з них тримаються «на плаву» століття, а то й тисячоліття. Переклад з іноземних мов відноситься саме до таких видів.
Послуги авторського перекладу в даний час вкрай затребувані. Крім перекладів фільмів, можна розробляти кілька інших напрямів:
Переклади навчальних семінарів
Телепередач
Відеоінструкцій
Рекламних роликів
Презентацій
Звичайно, не варто залишати без уваги і звичайний переклад текстів, але дохід від цього в рази менше, ніж від переведення відеофайлів. Найголовніше в розробці цієї бізнес-ідеї – згуртувати навколо себе команду однодумців – групу з трьох-чотирьох людей, в якій кожен достатньою мірою володіє яким-небудь іноземною мовою. Самий «міжнародний» мова зараз вважається англійська, тому для точності перекладу в команді потрібно мати не менше двох осіб, здатних перекладати з англійської. Причому, кожен повинен робити свій незалежний переклад, а потім результати порівнюються, і виробляється остаточний варіант перекладу.
Організація бізнесу
Створення будь-якого бізнесу починається з реєстрації компанії. Як це зробити, я розповідав у попередніх статтях (як відкрити ТОВ, вибір між ТОВ та ВП). Перекладачів можна набрати з числа студентів Вузів, що навчаються на факультетах іноземних мов, школярів старших класів, відмінно успішних з іноземних мов, вчителів чи перекладачів, які бажають підробити. Для початку потрібно підшукати приміщення, в якому буде проводитися робота. Потрібно офісна техніка, професійне відео – та аудіо-обладнання. Створення власного інтернет-ресурсу тільки збільшить потік клієнтів. Зазвичай окупність такого проекту відбувається менш ніж за півроку. При розширенні бізнесу, можна почати пропонувати додаткові послуги: створення субтитрів – це передбачає наявність в групі спеціаліста з монтажу відео, дикторські послуги – потрібні люди з «поставленим» голосом. Як варіант, всіх професіоналів можна залучати до роботи на час появи замовлень такого роду, штат їх можна не вводити. У фірмі може значитися два-три людини, а насправді працювати більше десятка.
Потрібно розуміти, що успіх цієї справи залежить від того, наскільки якісно проведено авторський переклад фільмів або інших відеоматеріалів. Саме грамотність, унікальність перекладу впливає на потік клієнтів і репутацію компанії. Важливу роль відіграє маркетингова стратегія: реклама, вивчення конкурентного ринку, створення постійної клієнтської бази. Успіхів вам!

Оціните статтю:
1 зірка2 зірки3 зірки4 зірки5 зірок (ще немає оцінок)
Loading...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.

Вирішіть приклад: * Ліміт часу вичерпаний. Будь-ласка, перезавантажте CAPTCHA.

Цілодобово 24/7! Надішліть заявку онлайн прямо зараз 30 сек. безкоштовно!
Яка сума кредиту Вам потрібна?
Виберіть сумму: до 1000 грн
до 3000 грн
до 5 000 грн
до 10 000 грн
до 30 000 грн
до 50 000 грн
до 75 000 грн